NaturesPlus Source of Life Gold Tablets - Whole Food Multivitamin for Men and Women, Energy Booster, Immune Support - Vegetarian, Gluten Free - 180 Tablets

£39.5
FREE Shipping

NaturesPlus Source of Life Gold Tablets - Whole Food Multivitamin for Men and Women, Energy Booster, Immune Support - Vegetarian, Gluten Free - 180 Tablets

NaturesPlus Source of Life Gold Tablets - Whole Food Multivitamin for Men and Women, Energy Booster, Immune Support - Vegetarian, Gluten Free - 180 Tablets

RRP: £79.00
Price: £39.5
£39.5 FREE Shipping

In stock

We accept the following payment methods

Description

Amadsi Guzzo M. G. (1995) “Mondes étrusque et italique”, in V. Krings (éd.), La civilisation phénicienne et punique. Manuel de recherche, Leiden / New York / Köln: 663–673 (671–673) Merkelbach, Reinhold. "Ein neues 'orphisches' Goldblaiittchen." Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 25 (1977) 276.

Maras, D. F. & Wallace, R. E. (2015) “Uni and the Golden Gift of Thefarie. The 50th Anniversary of the Discovery of the Golden Tablets of Pyrgi”, Etruscan News 17, Winter: 1,4,20. It is a natural product that acts as a powerful yet safe aphrodisiac and rejuvenator. It is superbly formulated containing essential nutrients such as Zinc, Selenium, Vitamin C and E. As powerful antioxidants they help reduce oxidative damage, the cellular ageing process, contribute to normal fertility and reproduction and help prevent sperm cells from damage and oxidation. Colonna, Giovanni (2009). "L'Apollo di Pyrgi, Śur/Śuri (il «Nero») e l'Apollo Sourios". Studi Etruschi (in Italian). LXXIII: 101–134. ISSN 0391-7762. Marcovich, M. "The Gold Leaf from Hipponion." Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 23 (1976) 221–224. Notes: Words also occurring in the gold Pyrgi Tablets are in bold: pulun/m "star(s)?; vaci/al "sacrifice/libation" , or "then"; nac "when."A minimalist 'translation' drawing only on well established meanings of Etruscan words, and not depending on the Phoenician text (which is often itself uncertain, see above, and is, in any case, not a word for word translation) has been presented by Adiego: Torelli, M. (2003) “’Αγαλήτορα· παῐδα. Τυρρηνοί (TLE2 802). Brevi considerazioni su una glossa etrusca”, in S. MARCHESINI& P. POCCETTI (edd.), Linguistica è storia. Sprachwissenschaft ist Geschichte. Scritti in onore di Carlo de Simone, Pisa: 171–177 (173).

Notes: Wylin translates šelace vacal tmial (4–5) as "has ratified the offering of the temple." [27] However, Steinbauer (agreeing with Rix) has challenged this assumption and, considering that it seems to be positioned at the beginning of a series of phrases within the contexts of a step-by-step instruction in the Liber Linteus, proposed that vacal (with its variants vacil and vacl) simply means "then." The second to last word, pulum-χva, is clearly a plural, so would match the (putative) plural 'star-s' of the Phoenician text in this location. It also occurs in one of the supplementary texts below, as well as in the inscription in the Golini Tomb, but in the latter context, this meaning does not seem to fit. [28] eta: θesan:e:tras u:ni(χ?)iaθi ha[...] hutilatina e:tiasas: a:calia[...] θanaχ:vilus caθar:naial[...] Amadsi Guzzo, M. G. (2015–2016) “Sull’ambientazione della lamina fenicia di Pyrgi”, in Bellelli Le lamine di Pyrgi Verona: 5–19.Koen Wylin "Pyrgi B et la rédaction de la Tabula Cortonensis" In: Revue belge de philologie et d'histoire, tome 84, fasc. 1, 2006. Antiquité - Oudheid. pp. 35–44; p. 40. doi: https://doi.org/10.3406/rbph.2006.5004. https://biblio.ugent.be/publication/3000456/file/8733510.pdf

Wylin, K. (2004 [2005]) “Un terzo pronome/aggettivo dimostrativo etrusco sa”, Studi Etrusci 70,: 213–225. Source for the Pyrgi inscriptions: "Iscrizioni Etrusche". Archived from the original on 2010-09-23 . Retrieved 2012-02-26. Merkelbach, Reinhold. "Zwei neue orphisch-dionysische Totenpässe." Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 76 (1989) 15–16. The active biochemicals are naturally concentrated to extremely high levels making them significantly more effective than the raw herbs themselves. Whole Food PhytoAlgae now with standardized spirulina: 15% [120 mg] phycocyanins, 800 mcg zeaxanthin, 8 mg chlorophyllSmith, C. "The Pyrgi Tablets and the View From Rome" in Le Lamine di Pyrgi eds V. Bellelli and P. Xella, Verona, 2016. p. 206 Richard Janko, "Forgetfulness in the Golden Tablets of Memory," Classical Quarterly 34 (1984) 89–100, especially p.99. This partial English translation is generally speculative, following van der Meer, except where noted. [21] Line breaks are indicated with / with line numbers in superscript immediately following. Note that Schmitz has pointed out that "Etruscologists...dispute nearly every word in the Etruscan texts." [22] Other proposed translations are presented in a 2022 article by M. Ivanković. [23] First plate [ edit ] Ita tmia icac he/ 2ramašva vatieχe / 3 unial astres θemia / 4 sa meχ θuta This temple and sacred buildings ( herama-šva) have been requested by Juno Astar(t)e...having been built at his own ( sa) cost(?), θefa/ 5riei velianas sal / 6 cluvenias turu/ 7ce Tiberius Velianas ...has given ( tur-ce) (it) as an offering(?), (or "according to her own ( sal) wishes ( cluvenias)) [24] munistas θuvas/ 8 tameresca (as) custodian(?) of the place(?) of the cella (or "the funeral chamber" tameres-ca) [25] ilacve / 9 tulerase during the feast (of the month) of Tuler nac ci avi/ 10l χar var tesiamet / 11 ale when three years (were) full (?) from the day of Tesiamet ilacve alšase / 12 on the feast of (the month) Alsasa nac atranes zila / 13 cal sel eita la acnašv/ 14ers when the atranes of the magistrate (was??) (the) great acnasvers. Itanim heram/ 15ve avil eniaca pul/ 16umχva Indeed, in this sanctuary, the years are (going to be) as many as the stars. Second plate [ edit ] nac θefarie vel/ 2iiunas θamuce / 3 cleva etanal/ 4 When Tiberius Velianas had built ( θamu-ce) the cleva ("altar(s)"? or "desiderata"?) of Etan (epithet of Uni?) [26] masan tiur / 5 unias šelace he dedicated ( šela-ce) an offering during the month ( tiur) of Juno. v/ 6acal tmial a/ 7vilχval amuc/ 8e pulumχv/ 9a snuiaφ The yearly ( avil-χva-l literally "of the years") offerings for the temple were ( amu-ce) (to be like the) eternal ( snuiaφ?) stars. Agostiniani, L. (2007) Scritti scelti di Luciano Agostiniani: omaggio per il suo 65mo compleanno, Tomo I, scritti etruschi, AIONLing 25 [2003]), Napoli Schmitz, PH. C. (2013) “Phoenician and Punic Religion”, in M. SALTZMAN (ed.), The Cambridge History of Religions in the Classical World, vol. 1., From the Bronze Age to the Hellenistic Era, Cambridge: 205–233.

Source of Life GOLD represents the next quantum leap in whole food multivitamin supplementation. Now, Source of Life GOLD builds on all of the natural nutritional technologies embodied in Nature's Plus' pioneering Source of Life, Source of Life Red and Ultra Source of Life formulas. Totenpass (plural Totenpässe) is a German term sometimes used for inscribed tablets or metal leaves found in burials primarily of those presumed to be initiates into Orphic, Dionysiac, and some ancient Egyptian and Semitic religions. The term may be understood in English as a " passport for the dead". [1] The so-called Orphic gold tablets are perhaps the best-known example. Liber Linteus Zagrabiensis. The Linen Book of Zagreb: A Comment on the Longest Etruscan Text. By L.B. VAN DER MEER. (Monographs on Antiquity.) Louvain: Peeters, 2007 Radcliffe G. Edmonds, III, Myths of the Underworld Journey: Plato, Aristophanes, and the 'Orphic' Gold Tablets (Cambridge University Press, 2004), limited preview here.Vitamin A (as beta carotene and mixed carotenoids from spirulina and Dunaliella salina) Natural sources of vitamin A, including many carotenoid cofactors for superior activity Belfiore, V. "nuovi spunti di riflessione sulle lamine di Pyrgi in etrusco" in Le Lamine di Pyrgi eds V. Bellelli and P. Xella, Verona, 2016. p. 125 Adiego, I-X. "The Etruscan Texts of the Pyrgi Golden Tablets: Certainties and Uncertainties." in Le lamine di Pyrgi: Nuovi studi sulle iscizione in etrusco e in fenicio nel cinquantenario della scoperta eds. Vincenzo Bellelli and Paolo Xella. Verona, 2016. p. 155 This tmia- and the herama, which were ...-ed from the part of Uni, Thefarie Velianas, ...ing the meχ θuta, gave to her, the cluvenia- (or: to his cluvenia-), to/of the muni θuva, that from the chamber (?) in the day- ilacv tuleras-, when three years χurvar. In the day- ilacv the tešiam(a)- alsaš-, when of the zilaχ-magistracy atrane, that sele acnavers, and this(?)/thus...-ed the year eniaca the pulum-s. When Thefarie Veliiunas θamu-...-ed a cleva-offering etenal masan the month unias sela- ...-ed vacal the pulum-s of the years of the tmia- were sniuaφ. [29] Etruscan vocabulary [ edit ]



  • Fruugo ID: 258392218-563234582
  • EAN: 764486781913
  • Sold by: Fruugo

Delivery & Returns

Fruugo

Address: UK
All products: Visit Fruugo Shop